-
1 сидеть
несов.1) sedere vi (a), stare sedutoсидеть за столом — stare (seduto) a tavola, sedere a tavolaсидеть на корточках — stare coccoloni / accoccolato; sedere sui calcagni2) ( иметься на поверхности) essere vi (e), stare vi (e), trovarsiна рукаве сидит пятно — c'è una macchia sulla manica3) за + Т, на + П (тж. заниматься сидя) stare vi (e) (a + inf) restare vi (e) a...; essere tutto preso a...сидеть за книгами — stare a leggere / studiareсидеть в четырех стенах разг. — essere / starsene tappato in casa; starsene tra le pareti domestiche5) жарг.сидеть в тюрьме — essere / stareprigione / dentro> 6) ( прочно укорениться) radicarsi, inserirsi, penetrare vi (e)в нем сидит уверенность (что)... — si e radicata in lui la sicurezza ( che)...7) ( о судне)••сидеть сложа руки — stare colle manicintola / in mano> сидеть на бобах — trovarsi / essere al verdeсидеть на шее у кого-л. — vivere alle spalle (di qd) -
2 dosso
dòsso m 1) спина voltare il dosso -- показать спину, удрать cascar di dosso -- сваливаться с плеч, сидеть мешковато (об одежде) levarsidi dosso... -- снять с себя (+ A), освободиться от (+ G) questo pare fatto a tuo dosso -- это как раз для тебя <по тебе>... gli piange in dosso... fam -- страшно плохо на нем сидит 2) подъем( дороги) -
3 ne
ne I 1. particella pron 1) о нем; о ней; о них; об этом; от него, от этого; в этом; из этого non ne so nulla -- я о нем <о ней, о них, об этом> ничего не знаю se ne parla -- о нем <о ней, о них, об этом> говорят se ne pentì -- он в этом раскаялся che me ne faccio? -- что мне с этим (по)делать? cercherò di farne a meno -- попробую обойтись без этого di barzellette ne conosco abbastanza, eccone una -- я знаю много анекдотов -- вот один из них ne ho abbastanza -- с меня этого хватит 2) употр для усиления гл: se ne sta fumandosene una sigaretta -- сидит себе и покуривает сигарету il vecchio se ne andava passo passo lungo la strada -- старик потихоньку брел себе по дороге 2. particella avv отсюда; оттуда vattene! -- уходи!, убирайся (отсюда)! se ne tornò -- он вернулся оттуда ne ripartì subito -- он тут же уехал (отсюда) ne II pron pers ant o poet нам; нас -
4 covare
covare (cóvo) 1. vt 1) высиживать (птенцов); сидеть на яйцах 2) fig вынашивать, таить в себе covare odio -- затаить ненависть covare un tradimento -- замышлять измену non star lì a covare! -- пошевеливайся!, кончай баланду травить (разг)!; хватит яйца высиживать (грубо)! 3) fig опекать, лелеять, носиться как курица с яйцом 4) fig лелеять, ласкать covare con gli occhi -- ласкать взором covare una cosa -- жадно <алчно> смотреть на что-л covare le lenzuola -- валяться в постели covare la cenere а) греться <нежиться> у огня б) приболеть covare una malattia -- носить в себе болезнь covarea questa malattia -- эта болезнь в нем уже сидит 2. vi (a) fig таиться; тлеть covare sotto la cenere -- тлеть, еле теплиться( тж перен) -
5 -S1237
alle spalle (di...)
a) (тж. dietro le или dietro alle spalle) за спиной, позади:Ma prima... Prima deve correre una decina di minuti per i vicoli neri del quartiere dove abita, alle spalle della piazza illuminata dove sono i negozi e i bar. (A. De Jaco, «La paura»)
Но сначала... Сначала ему надо минут десять бежать во темным переулкам квартала, в котором он живет, квартала, что позади освещенной площади с магазинами и барами.b) (тж. dietro le или dietro alle spalle) (обыкн. употр. с гл. decidere, dire, parlare, ridere, ecc.) за спиной:Ero certa che fra poco, alle mie spalle, Lina avrebbe parlato di me con sua madre. (C. Pavese, «Tra donne sole»)
Я была убеждена, что за моей спиной Лина станет говорить обо мне со своей матерью.— Ladrone! — gridava Pomodoro. — Brigante! Tu hai costruito un palazzo sul terreno che appartiene alle Contesse del Ciliegio e pensi di passarci il resto dei tuoi giorni, oziando e ridendo alle spalle delle due povere signore. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
— Жулик! — кричал синьор Помидор. — Разбойник! Построил дворец на земле, принадлежащей графиням Вишенкам, и надеешься провести в нем остаток жизни, бездельничая и за спиной насмехаясь над бедными вдовами.c) (обыкн. употр. с гл. bere, campare, mangiare, vivere, ecc.) за чей-л. счет, на чьем-л. иждивении:Il duchino? Ah, lui non muove un dito e campa alle spalle del barone. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
Молодой герцог? Да он не желает даже пальцем шевельнуть и сидит на шее у барона.Stefano. — Così si scende: di gradino in gradino... Tu, che fai... Ed io che vivo alle tue spalle. (C. G. Viola, «Il romanzo dei giovani poveri»)
Стефано. — Так человек опускается все ниже и ниже... Ты делаешь дело.., а я сижу на твоей шее.Io già lavoro per conto mio! Non sto alle spalle di nessuno, io!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Я сам зарабатываю! Я не сижу ни у кого на шее!(Пример см. тж. - G251).
См. также в других словарях:
Стоит дуб вялый, на нем сидит черт дьявол; кто ни подойдет, так не отойдет. — (репей). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нем, да свое ем; а речист, да не плечист - голодный сидит. — Нем, да свое ем; а речист, да не плечист голодный сидит. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сидит как влитой — B/ пр см. Приложение II Сведения о старой норме ударения: Неудивительно, если вы произносите данный устойчивый оборот по иному. Норма ударения в нем изменялась, и еще недавно некоторые словари рекомендовали сиди/т как вли/тый. Ср. прич. страд.… … Словарь ударений русского языка
"Баллада" («Над морем красавица-дева сидит») — «БАЛЛАДА» («Над морем красавица дева сидит»), стих. юного Л. (1829), использовавшего сюжеты двух баллад Ф. Шиллера: «Водолаз» («Der Taucher») и «Перчатка» («Der Handschuh», обе 1797). Из первой (позднее переведенной В.А.Жуковским под назв.… … Лермонтовская энциклопедия
САМОЛЕТ ЛЕТИТ, МОТОР РАБОТАЕТ, А В НЕМ ПОП СИДИТ, КАРТОШКУ ЛОПАЕТ (КАРТОШКА ВКУСНАЯ, ДА РАССЫПАЕТСЯ, А В НЕЙ ЧЕРВЯК СИДИТ ДА УЛЫБАЕТСЯ) — присл. Летит самолет … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
САМОЛЕТ ЛЕТИТ, МОТОР РАБОТАЕТ, А В НЕМ ПОП СИДИТ, КАРТОШКУ ЛОПАЕТ (КАРТОШКА ВКУСНАЯ, ДА РАССЫПАЕТСЯ, А В НЕЙ ЧЕРВЯК СИДИТ ДА УЛЫБАЕТСЯ) — присл. Летит самолет … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
РАСТЕНИЕ - ЗЕМЛЕДЕЛИЕ — Стоит Антошка на одной ножке (гриб). Мал малышок, по подземелью шел, перед солнцем стал, колпачишко снял (гриб). Ни сучок, ни листок, а на дереве растет (губка). Сидит девица в темной темнице, коса на улице (морковь). Блоха пихтеля (пихтеря)… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Семейство верблюдовые — Верблюды отличаются мозолистыми подошвами, отсутствием рогов и недоразвитых пальцев, раздвоенной верхней губой и особенностями зубной системой. Устройство зубов служит отличительным признаком верблюдов, отделяющим их от жвачных.… … Жизнь животных
Алатырь-камень — АЛАТЫРЬ (ЛАТЫРЬ) КАМЕНЬ мифологич. камень; фигурирует в разл. фолькл. текстах с разнообр. значениями. В заговорах: лежит бел камень Алатырь в море окияне ; на камне сидит красная девица с палицей железной ; на камне стоит престол Божий, на этом… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Загадка — может быть определена как замысловатый вопрос, выражаемый обычно в форме метафоры. По Аристотелю, З. «хорошо составленная метафора». Веселовский рассматривает З. в связи с формулами параллелизма и склонен видеть в ней одночленный параллелизм… … Литературная энциклопедия
Живописец ("Портрет") — Смотри также Приятель Б. Весельчак, всегда довольный собой, не заносившийся никакими отдаленными желаниями, работавший весело все, что попадалось, и еще веселей того принимавшийся за обед и пирушку . Выпрашивает у Б. портрет страшного ростовщика … Словарь литературных типов